Kontakt

Analiza wyników ankiety "Feler"

Płeć    
Wiek    
"A to feler westchnął seler" - wie Pan/i skąd pochodzą te słowa ?
Na straganie - Jan Brzechwa Na straganie w dzień targowy Takie słyszy się rozmowy: „Może pan się o mnie oprze, Pan tak więdnie, panie koprze”. „Cóż się dziwić, mój szczypiorku, Leżę tutaj już od wtorku!” Rzecze na to kalarepka: „Spójrz na rzepę - ta jest krzepka! Groch po brzuszku rzepę klepie: „Jak tam, rzepo? Coraz lepiej?” „Dzięki, dzięki, panie grochu, Jakoś żyje się po trochu.  Lecz pietruszka - z tą jest gorzej: Blada, chuda, spać nie może”. „A to feler” - Westchnął seler. Burak stroni od cebuli, A cebula doń się czuli: „Mój buraku, mój czerwony, Czybyś nie chciał takiej żony?” Burak tylko nos zatyka: „Niech no pani prędzej zmyka,  Ja chcę żonę mieć buraczą, Bo przy pani wszyscy płaczą”. „A to feler” - Westchnął seler. Naraz słychać głos fasoli: „Gdzie się pani tu gramoli?!” „Nie bądź dla mnie taka wielka” - Odpowiada jej brukselka. „Widzieliście, jaka krewka!” - Zaperzyła się marchewka. „Niech rozsądzi nas kapusta!” „Co, kapusta?! Głowa pusta?!” A kapusta rzecze smutnie: „Moi drodzy, po co kłótnie,  Po co wasze swary głupie, Wnet i tak zginiemy w zupie!” „A to feler” - Westchnął seler.                                     
   Zna Pan/i genezę słowa "feler" ?
Czy zdarza się Panu/Pani używać tego słowa lub jego odmian ?
   Słowo feler pochodzi od języka śląskiego, jest odpowiednikiem niemieckiego "Fehler" (błąd, omyłka), przez znaczną część historii Śląsk był niemiecki - od średniowiecza do 1945 ., nie licząc autonomicznego Górnego Śląska 1920-1945, dlatego niemieckie naleciałości w języku śląskim są normalne